Vous entrerez en mode d'édition pour chaque taxon et page auxquels vous avez les droits d'accès.




[ Mot de passe perdu ]


Plectranthus forskaolii auct. non Vahl, 1790, sensu W.T.Aiton, 1811

accepté comme Coleus barbatus var. grandis (L.H.Cramer) A.J.Paton, 2019

851885

BIBLIO
Source de la synonymie
Lukhoba, C. W. & Paton, A. J. 2003. A new species and new variety in Plectranthus L'Her.(Labiatae) from Eastern Africa. Kew bulletin, 58: 909-917. [CD_REF = 851881] Plectranthus barbatus var. grandis (L.H.Cramer) Lukhoba & A.J.Paton, 2004
 
NOTES
Date de publication : Hort. Kew. (ed. 2) 3: 425. 1811.
Homonymie : non Plectranthus forskalaei Vahl, Symb. Bot. 1: 44. 1790, nom. illeg. superfl. [≡ Ocimum hadiense Forssk. 1775, Plectranthus hadiensis (Forssk.) Schweinf. ex Sprenger 1894]! nec Plectranthus forskolaei Willd. Sp. Pl., (ed. 4) 3(1): 169. 1800, orth. var.
non Coleus forskohlii Briq., in Engler & Prantl, Nat. Pflanzenfam. 4(3a): 359. 1895 [02/1897, fide TL-2, 1710, voir p. 768], nom. illeg. superfl.
Orthographe : L'espèce a été dédiée à Pehr Forsskål ("Forssk." sur l'IPNI; = Forskaol, Forskål, Forsskåhl), dont la latinisation a donné lieu à des graphies très diverses. Vahl avait publié l'espèce comme "Plectranthus Forskålæi", donc avec un "A rond en chef", qui a été diversement transcrit ensuite. Tropicos et IPNI proposent ainsi les épithètes suivantes: forskolii, forskohlii, forsskaolii, forskalaei [et pour ne citer que les bases de données standardisées, les usages étant encore plus divers!]... D'après le Code (ICN Melbourne, Art. 60.6) les signes diacritiques ne sont pas employés dans les noms scientifiques, et le "å" doit être transcrit en "ao". D'après le Code (ICN Melbourne, Art.60.12) les terminaisons non conformes à la recommandation 60C.1b sont à corriger: ici la terminaison originale "aei" est à corriger en "ii"! En outre le Code (ICN Melbourne recommandation 60C.3) indique de conserver les latinisations bien établies. TL-2 (Forsskål) indique comme orthographe acceptée "Forsskaolea" (mais pas vraiment "bien établie"!). En conséquence l'épithète est à corriger en "forskaolii" ou "forsskaolii"!

DIFFUSION

Première diffusion v11.0